關於部落格
  • 61

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

古詩詞、流行語樣樣行!兩會美女翻譯官神翻譯


中國政協和人大會議剛剛落幕,而記者會中美女英文翻譯們,不但外貌出眾,官員們各種出其不意的發言,不論是文言文或白話文,她們都能精準翻譯,成為媒體焦點。
「我套用一個網路日文翻譯熱詞就叫,大家都很任性。」中國政協發言人呂新華,在剛剛落幕的英翻中兩會記者會中,談到反腐議題,用了網路流行用語任性,讓現場媒體哄堂大笑,不過對現場的中翻英口譯員可就成了一大考驗。
只見大會翻譯張蕾不慌不忙的精準翻出英文任性,使她瞬間在網路爆紅,而才貌雙全的兩會的翻譯美女們,也成了媒體追逐焦點 。
中國前總理溫家寶愛引用古詩詞,則難不倒大陸首席美女論文翻譯張璐,身材高挑氣質出眾的她,據說有四分之一日本血統,而被網友暱稱為「櫻桃小丸子」。
也在兩會中引起矚目的美女遠見翻譯張京,則被封為哈佛翻譯界的趙薇,還有媒體發現,歷年來兩會記者會,女性翻譯官比例特別高,美女牌似乎也成了兩會的另一種風情。

相簿設定
標籤設定
相簿狀態